20:19 

Русский дубляж бессмысленный и беспощадный

Vulpes Mandarinea
Мысли умирают в тот момент, когда они воплощаются в слова...
- Война динозавров (2007) — D-Wars (речь в фильме идёт о драконах)
- Монстро (2008) — Cloverfield
- Любовная лихорадка (2004) — A Love Song for Bobby Long
- Вечное сияние страсти (2004) — Eternal Sunshine of the Spotless Mind (когда выпускали на DVD, прокатчики одумались и перевели правильно — «Вечное сияние чистого разума»)
- Миллион лет до нашей эры (2004) — RRRrrrr!!! (правда, и фильм идиотский)
- Миллион лет до нашей эры-2 (2007) — Sa majeste Minor (главное, что к «RRRrrrr!!!» этот фильм отношения не имеет)

- Невезучие (2003) — Tais-toi! («Заткнись!»)

- "Невезучие" с Жераром Депардье и Пьером Ришаром - Chevre — Козел

- «Две жизни Грея Эванса» (2003) — I Love Your Work
- «Испанка» (2002) — L’ Auberge espagnole («Испанская гостиница»)
- «Красотки» (2005) — Les Poupees russes («Матрёшки») — продолжение «Испанки»
- «Типа крутые легавые» (2007) — Hot Fuzz (но как это перевести по-человечески, непонятно)
- "Типа крутые легавые" в оригинале — "Горячий запал"

- «Так себе каникулы» (2009) — Old Dogs

- "Подводная братва" — Shark`s story
- "Лесная братва" — Over the hedge
- "Остаться в живых" — Lost
- "Терминатор. Да придёт спаситель" — Terminator. Salvation
- "Джонни Д."(2009) — Public Enemy

- "Быть Джоном Ленноном" - Nowhere man

- Deer Hunter ("охотник на оленей";) с Робертом де Ниро - "Дорогой Гюнтер"

 

Слова излишни...:nea::emn:


URL
Комментарии
2010-10-05 в 23:33 

Axolotl
Trust Axolotl. Axolotl is Your Friend.
"Обитаемый остров" (книга) в американском переводе шла как "Prisoners of power" ) это общая практика переводит так чтоб "соблюдался культурный контекст".
Кстати, как предполагается адекватно перевести Cloverfield - лично я хз, в русской армейской традиции не принято давать странные названия военным операция, так что вариант "Операция «Клеверное поле»" не прокатил бы... хотя Монстро тоже убого.

2010-10-06 в 00:20 

Vulpes Mandarinea
Мысли умирают в тот момент, когда они воплощаются в слова...
собственно незабвенный гугле дает перевод именно как Монстро по-моему с норвержского) но ведь то, что в русском языке такого слова нет, это право же такие мелочи...

но согласись Дорогой Гюнтер шикарен)

URL
2010-10-06 в 00:23 

Vulpes Mandarinea
Мысли умирают в тот момент, когда они воплощаются в слова...
пс таки да Аксолотль меня читает ^_^

URL
   

Neverland for Loki

главная